首页 政府信息公开 要闻报道 政务信息 服务大厅 外事知识 政策法规 友好往来 山西侨胞 经济外事 山西在线 网站地图
 重要公告:
互联网 山西外事侨务网      
您的位置: 首页 > 国际瞭望
中俄文学合作从未停止脚步

来源:国际在线  2017年12月18日  【字体:
 

2017金砖国家文学论坛框架下的“作家与新现实”中俄作家文学对话在珠海举行

2017金砖国家文学论坛框架下的“作家与新现实”中俄作家文学对话在珠海举行

  12月16日,2017金砖国家文学论坛框架下的“作家与新现实”中俄作家文学对话在北京师范大学珠海校区举行。论坛由翻译家、北京外国语大学教授张建华主持。中国作家韩少功、格非、李洱、东西、乔叶、翻译家汪剑钊与俄罗斯作家尤里·波利亚科夫、伊莉娜·巴尔梅托娃、维雅切斯拉夫·库普里扬诺夫、娜塔莉娅·波利亚科娃参加了对话会。嘉宾们就中俄两国文学创作的新态势和两国文学合作的新成果进行了深入探讨和交流。

  张建华教授在接受中国国际广播电台记者专访时表示,中俄两国文学合作从未停止过脚步。他说:“中俄两国目前在文学领域的合作项目非常多,有国家级的、省级的、杂志级的。尤其是2013年以来,双方启动了‘中俄经典与现代作品互译出版项目’,这对中俄文学合作的进一步深入起到了很大的促进作用。”

  张建华同时强调了翻译在中俄文学交流过程中的重要性。他说:“一代代的中国人之所以对俄苏文学如此喜爱,翻译功不可没。近几年,多位老一辈俄罗斯文学翻译大家离世,这是翻译界的重大损失。但是,中国的俄罗斯文学翻译力量从未断代。”张建华表示,相信新一代的俄罗斯文学译者会在翻译实践中不断开拓视野、提升翻译质量,带给读者更多优秀的俄罗斯当代文学作品。

  俄罗斯作家、《十月》杂志社主编伊莉娜·巴尔梅托娃在采访中表示,2014年以来,俄罗斯《十月》杂志与中国《十月》杂志合作,以“北京故事”和“莫斯科故事”为主题,组织两国作家创作了多篇小说,讲述精彩的中俄双城故事。今年10月,俄罗斯《十月》杂志辟出专辑,发表了4篇“北京故事”,而中国《十月》杂志则发表了15篇“莫斯科故事”。此次刊登的“北京故事”均为中篇小说,分别是叶广苓的《豆汁记》、邱华栋的《蒸锅和古琴》、荆永鸣的《出京记》和晓航的《霾永远在我们心中》;15篇“莫斯科故事”则均为短篇小说。


责任编辑: 张琦
  我要打印     关闭窗口
 
 
  印象山西
地理位置  自然资源
经济发展  交通通讯
科研教育  旅游风光
  文化山西
山西历史  山西名人
山西文物  山西文艺
  资源山西
煤炭  电力
冶金  焦炭
  机遇山西
投资政策  投资优势
投资环境  投资程序
  投资山西
煤化工产业  材料工业
装备制造业  特色产业
高新技术产业  旅游业
 
关于我们  |  服务介绍  |  法律条款  |  专家顾问  |  在线反馈  |    |  友情链接  |  旧版网站  
山西省人民政府外事侨务办公室(2006) 版权所有 | 联系电话:0351-4040426
地址:太原市迎泽大街388号 邮编:030001 Email:service@sxfoa.gov.cn
制作维护:山西省外事侨务信息中心 | 联系电话:0351-4040426转3009
备案号:晋ICP备09000115号    网站标识码:1400000059     晋公网安备 14010602060471号